<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>魅惑の新潟フェチシズムコシヒカラー &#187; 翻訳こんにゃく</title>
	<atom:link href="http://www.koshihi.com/category/jimiroom/%e7%bf%bb%e8%a8%b3%e3%81%93%e3%82%93%e3%81%ab%e3%82%83%e3%81%8f/feed" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://www.koshihi.com</link>
	<description>魅惑の新潟フェチシズム</description>
	<lastBuildDate>Sat, 11 Feb 2012 01:44:43 +0000</lastBuildDate>
	<language>ja</language>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	<generator>http://wordpress.org/?v=3.1.3</generator>
		<item>
		<title>こんにゃくゼリー</title>
		<link>http://www.koshihi.com/2011/08/10/%e3%81%93%e3%82%93%e3%81%ab%e3%82%83%e3%81%8f%e3%82%bc%e3%83%aa%e3%83%bc.php</link>
		<comments>http://www.koshihi.com/2011/08/10/%e3%81%93%e3%82%93%e3%81%ab%e3%82%83%e3%81%8f%e3%82%bc%e3%83%aa%e3%83%bc.php#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 10 Aug 2011 01:54:29 +0000</pubDate>
		<dc:creator>jimi</dc:creator>
				<category><![CDATA[翻訳こんにゃく]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.koshihi.com/?p=7785</guid>
		<description><![CDATA[まぁホントいい加減ほっておこうと思ったが、新潟での事件なので こんにゃくゼリーで窒息 消費者庁は男児が食べたこんにゃくゼリーの製品名や形状などについて「現在調査中」としている。 　こんにゃくゼリーをめぐっては窒息事故が相 [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>まぁホントいい加減ほっておこうと思ったが、新潟での事件なので</p>
<h3><a title="こんにゃくゼリーでまた窒息" href="http://headlines.yahoo.co.jp/hl?a=20110809-00000108-jij-soci" target="_blank">こんにゃくゼリーで窒息</a></h3>
<blockquote>
<p>消費者庁は男児が食べたこんにゃくゼリーの製品名や形状などについて「現在調査中」としている。 　こんにゃくゼリーをめぐっては窒息事故が相次いだため、同庁の研究会が昨年12月、安全指標を公表。直径を1センチ以下にするか、<span style="font-size: large;">一口でのみ込めないほど大きくする必要</span>があるなどと指摘していた。</p>
</blockquote>
<p>あのさ、ご飯喉に詰まらせて窒息する人だって居るんだからさ、どうして拘る？<span style="font-size: large;">こんにゃく業界は国家に何か弱みでも握られているのか</span>？</p>
<p><img class="alignnone" title="食べるな危険" src="http://livedoor.2.blogimg.jp/ko_jo/imgs/1/8/18442ee0.jpg" alt="" width="480" height="360" /></p>
<p>もうさ、ここまでやっていながら食べさせたらさ、「殺人罪適用」でいいんじゃね？</p>
<p>うっかり手の届く所に置いた場合は「過失致死罪」道に落としたら「危険物取り扱い法違反」だな。うっかり手を付けないほうが…</p>
<p>……こんにゃくゼリーを擁護しようとしていながら、図らずも、逆になってしまったorz。けしてそういう意図は無いのだ。誤解しないで欲しい。</p>
<h3>「突然外人に道を尋ねられ、慌てて翻訳こんにゃくを口にした野比のび太さん（１０）窒息死」</h3>
<p>なんてことにならんよう、こんにゃくはよく噛んで食べたい。</p>
<p><a href="http://hb.afl.rakuten.co.jp/hgc/0e496271.6a066099.0e496272.855ba537/?pc=http%3a%2f%2fitem.rakuten.co.jp%2fyamagatamaru%2f1206-0001%2f%3fscid%3daf_ich_link_img&#038;m=http%3a%2f%2fm.rakuten.co.jp%2fyamagatamaru%2fi%2f10000369%2f" target="_blank"><img src ="http://hbb.afl.rakuten.co.jp/hgb/?pc=http%3a%2f%2fthumbnail.image.rakuten.co.jp%2f%400_mall%2fyamagatamaru%2fcabinet%2f00440604%2fimg50974120.jpg%3f_ex%3d300x300&#038;m=http%3a%2f%2fthumbnail.image.rakuten.co.jp%2f%400_mall%2fyamagatamaru%2fcabinet%2f00440604%2fimg50974120.jpg%3f_ex%3d80x80" border="0"></a></p>
<div id="tweetbutton7785" class="tw_button" style=""><a href="http://twitter.com/share?url=http%3A%2F%2Fwww.koshihi.com%2F2011%2F08%2F10%2F%25e3%2581%2593%25e3%2582%2593%25e3%2581%25ab%25e3%2582%2583%25e3%2581%258f%25e3%2582%25bc%25e3%2583%25aa%25e3%2583%25bc.php&amp;text=%E3%81%93%E3%82%93%E3%81%AB%E3%82%83%E3%81%8F%E3%82%BC%E3%83%AA%E3%83%BC&amp;related=&amp;lang=en&amp;count=horizontal&amp;counturl=http%3A%2F%2Fwww.koshihi.com%2F2011%2F08%2F10%2F%25e3%2581%2593%25e3%2582%2593%25e3%2581%25ab%25e3%2582%2583%25e3%2581%258f%25e3%2582%25bc%25e3%2583%25aa%25e3%2583%25bc.php" class="twitter-share-button"  style="width:55px;height:22px;background:transparent url('http://www.koshihi.com/wp/wp-content/plugins/wp-tweet-button/tweetn.png') no-repeat  0 0;text-align:left;text-indent:-9999px;display:block;">Tweet</a></div>

<p>Related posts:<ol><li><a href='http://www.koshihi.com/2010/04/15/%e3%80%8c%e3%81%9f%e3%81%a1%e3%81%82%e3%81%8c%e3%82%8c%e6%97%a5%e6%9c%ac%e3%80%8d%e5%85%9a%e5%90%8d%e3%81%ae%e7%95%a5%e7%a7%b0%e3%80%8c%e6%97%a5%e6%9c%ac%e3%80%8d%e5%90%8c%e3%81%98%e7%95%a5%e7%a7%b0.php' rel='bookmark' title='Permanent Link: 「たちあがれ日本」党名の略称「日本」同じ略称を使っている「新党日本」から反発'>「たちあがれ日本」党名の略称「日本」同じ略称を使っている「新党日本」から反発</a> <small>「たちあがれ日本」が党名の略称を「日本」としたいとしたところ、同じ略称を使っている「新党日本」から反発されている、という記事が今日の産経新聞に載っている。 もうね、アホかと。良い年したご老師方々は何をやているんだ。だいた [...]...</small></li>
</ol></p>]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.koshihi.com/2011/08/10/%e3%81%93%e3%82%93%e3%81%ab%e3%82%83%e3%81%8f%e3%82%bc%e3%83%aa%e3%83%bc.php/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>ホテル　カリフォルニア</title>
		<link>http://www.koshihi.com/2009/10/20/%e3%83%9b%e3%83%86%e3%83%ab%e3%80%80%e3%82%ab%e3%83%aa%e3%83%95%e3%82%a9%e3%83%ab%e3%83%8b%e3%82%a2.php</link>
		<comments>http://www.koshihi.com/2009/10/20/%e3%83%9b%e3%83%86%e3%83%ab%e3%80%80%e3%82%ab%e3%83%aa%e3%83%95%e3%82%a9%e3%83%ab%e3%83%8b%e3%82%a2.php#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 20 Oct 2009 14:54:01 +0000</pubDate>
		<dc:creator>jimi</dc:creator>
				<category><![CDATA[翻訳こんにゃく]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.voxym.com/koshihikara/?p=3370</guid>
		<description><![CDATA[久々　翻訳こんにゃく（都合の良い翻訳） HOTEL CALIFORNIA　　EAGLES On a dark desert highway, cool wind in my hair Warm smell of coli [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>久々　翻訳こんにゃく（都合の良い翻訳）</p>
<p>HOTEL CALIFORNIA　　EAGLES</p>
<p>On a dark desert highway, cool wind in my hair<br />
Warm smell of colitas, rising up through the air<br />
暗くて寂しげな幹線道路、すずしげな風が髪をなで<br />
あたたかなマリファナのにおいが漂う</p>
<p>Up ahead in the distance, I saw a shimmering light<br />
My head grew heavy and my sight grew dim<br />
I had to stop for the night<br />
遠くにゆらめく光が見える。<br />
頭は重く、視界は鈍っていた。<br />
今夜はもう休んだ方がいい。</p>
<p>There she stood in the doorway<br />
I heard the mission bell<br />
戸口に女が立っている。<br />
呼び鈴の音が鳴るのが聞こえる。<small>まだ入ると決めてないのに客だとみなされちまった</small></p>
<p>And I was thinking to myself,<br />
&#8216;This could be Heaven or this could be Hell&#8217;<br />
そこで俺は自問自答する。<br />
「やばそげらな、ここ……どっしょーば……それとも俺、ラリってんのか？」</p>
<p>Then she lit up a candle and she showed me the way<br />
There were voices down the corridor,<br />
I thought I heard them say&#8230;<br />
彼女は蝋燭の火を灯して俺を案内する。<small>結局連いてっちゃった俺……でも</small><br />
廊下からうさんくさい声が聞こえる。<br />
こんげふうに。</p>
<p>Welcome to the Hotel California<br />
Such a lovely place<br />
Such a lovely face<br />
Plenty of room at the Hotel California<br />
Any time of year, you can find it here<br />
よ～こそ、カリフォルニアホテルへ～。<br />
ここはなんまらいいところ、<br />
素敵なお客様ばかり。<br />
部屋もたくさん。<br />
いつでもあなたのお越しをお待ちしておりますよ。</p>
<p>Her mind is Tiffany-twisted, she got the Mercedes bends<br />
She got a lot of pretty, pretty boys, that she calls friends<br />
How they dance in the courtyard, sweet summer sweat.<br />
Some dance to remember, some dance to forget<br />
彼女は曲線美のブランドオタク。<br />
ただの友達よ、と彼女が言う多くのイケメンの取り巻き達と<br />
中庭でいい汗かいてやがる。<br />
思い出を作るためと、全てを忘れるために</p>
<p>So I called up the Captain,<br />
&#8216;Please bring me my wine&#8217;<br />
俺は店長を呼んで<br />
「ワイン」をくれと言ったんだ。</p>
<p>He said, &#8216;We haven&#8217;t had that spirit here since nineteen sixty nine&#8217;<br />
ところがやつは「ここにはそんげ生ちょろい酒は置いて無ぇ。ウッドストックがな、ウッドストックがよ～、ったくよ～」とかわけわからん事をぬかしやがった。あぁめんどくせぇ。</p>
<p>And still those voices are calling from far away,<br />
Wake you up in the middle of the night<br />
Just to hear them say&#8230;<br />
ほんでまた遠くの方から声が聞こえてくるんだ。<br />
夜中にあんたを呼び起こす<br />
こんげ声……</p>
<p>Welcome to the Hotel California<br />
Such a lovely place<br />
Such a lovely face<br />
They livin&#8217; it up at the Hotel California<br />
What a nice surprise, bring your alibis<br />
よ～こそ～、カリフォルニアホテルへ。<br />
ここはなんまらいいところ、<br />
素敵なお客様ばかり。<br />
皆さん人生を楽しんでいらっしゃる。<br />
口実が作れるならぜひ、この素晴らしい感動をあなたに。</p>
<p>Mirrors on the ceiling,<br />
The pink champagne on ice<br />
鏡張りの天井、<br />
氷の浮かんだロゼのシャンパン</p>
<p>And she said &#8216;We are all just prisoners here, of our own device&#8217;<br />
そこで彼女はこう言う「みんな自分の好きでここに囚われてんよ」</p>
<p>And in the master&#8217;s chambers,<br />
They gathered for the feast<br />
The stab it with their steely knives,<br />
But they just can&#8217;t kill the beast<br />
やがて大広間で<br />
パーティーが始まった。<br />
皆鋭い刃物で切りつけるが<br />
誰も悪魔を殺す事など出来やしない。</p>
<p>Last thing I remember, I was<br />
Running for the door<br />
I had to find the passage back<br />
To the place I was before<br />
最後に覚えている事、俺は<br />
……逃げた。出口に向かって。<br />
みつけなくっちゃやばい。<br />
おれの来た場所、もとに戻れる場所はどこ？</p>
<p>&#8216;Relax,&#8217; said the night man,<br />
「まぁ、落ち着けや」　　警備員は言った。</p>
<p>We are programmed to receive.<br />
You can checkout any time you like,<br />
but you can never leave!<br />
「全ては想定内だ。<br />
ここから出て行きたければいつでも出て行けるっしょ。<br />
でも、今のお前じゃ無理じゃねー？」</p>
<p><object width="425" height="344"><param name="movie" value="http://www.youtube.com/v/o_yZfF5aVzY&#038;hl=ja&#038;fs=1&#038;"></param><param name="allowFullScreen" value="true"></param><param name="allowscriptaccess" value="always"></param><embed src="http://www.youtube.com/v/o_yZfF5aVzY&#038;hl=ja&#038;fs=1&#038;" type="application/x-shockwave-flash" allowscriptaccess="always" allowfullscreen="true" width="425" height="344"></embed></object></p>
<p>▲このラストのサビのアレンジが好き。レコードとちょいちがうのね。確か解散の時発売された2枚組みレコードもこのアレンジだったと思う。持ってたんだけど、どうしたんだろうあのレコード。あれを買ったのは中学生の頃だったか。</p>
<p><a href="http://hb.afl.rakuten.co.jp/hgc/08ddb18e.ecbc5296.08ddb18f.a05de469/?pc=http%3a%2f%2fitem.rakuten.co.jp%2famericanpie%2fa0102003105%2f&#038;m=http%3a%2f%2fm.rakuten.co.jp%2famericanpie%2fi%2f10005470%2f" target="_blank"><img src="http://hbb.afl.rakuten.co.jp/hgb/?pc=http%3a%2f%2fthumbnail.image.rakuten.co.jp%2f%400_mall%2famericanpie%2fcabinet%2fef%2fef_eagleshotel.jpg%3f_ex%3d128x128&#038;m=http%3a%2f%2fthumbnail.image.rakuten.co.jp%2f%400_mall%2famericanpie%2fcabinet%2fef%2fef_eagleshotel.jpg%3f_ex%3d80x80" border="0"></a></p>
<div id="tweetbutton3370" class="tw_button" style=""><a href="http://twitter.com/share?url=http%3A%2F%2Fwww.koshihi.com%2F2009%2F10%2F20%2F%25e3%2583%259b%25e3%2583%2586%25e3%2583%25ab%25e3%2580%2580%25e3%2582%25ab%25e3%2583%25aa%25e3%2583%2595%25e3%2582%25a9%25e3%2583%25ab%25e3%2583%258b%25e3%2582%25a2.php&amp;text=%E3%83%9B%E3%83%86%E3%83%AB%E3%80%80%E3%82%AB%E3%83%AA%E3%83%95%E3%82%A9%E3%83%AB%E3%83%8B%E3%82%A2&amp;related=&amp;lang=en&amp;count=horizontal&amp;counturl=http%3A%2F%2Fwww.koshihi.com%2F2009%2F10%2F20%2F%25e3%2583%259b%25e3%2583%2586%25e3%2583%25ab%25e3%2580%2580%25e3%2582%25ab%25e3%2583%25aa%25e3%2583%2595%25e3%2582%25a9%25e3%2583%25ab%25e3%2583%258b%25e3%2582%25a2.php" class="twitter-share-button"  style="width:55px;height:22px;background:transparent url('http://www.koshihi.com/wp/wp-content/plugins/wp-tweet-button/tweetn.png') no-repeat  0 0;text-align:left;text-indent:-9999px;display:block;">Tweet</a></div>

<p>Related posts:<ol><li><a href='http://www.koshihi.com/2002/04/01/486.php' rel='bookmark' title='Permanent Link: 翻訳こんにゃくOrigin'>翻訳こんにゃくOrigin</a> <small>最近ブラザーからの英語のメールが増えたので 試しに翻訳ソフトを買って見た。結構高いんだよ。さっそく使うべさ。 ソースネクストって会社の「本格翻訳２」って製品だ。 ブラザーから素敵なメールが届いたよ！ Build Incr [...]...</small></li>
</ol></p>]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.koshihi.com/2009/10/20/%e3%83%9b%e3%83%86%e3%83%ab%e3%80%80%e3%82%ab%e3%83%aa%e3%83%95%e3%82%a9%e3%83%ab%e3%83%8b%e3%82%a2.php/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>「朝日のあたる家」</title>
		<link>http://www.koshihi.com/2008/03/16/%e3%80%8c%e6%9c%9d%e6%97%a5%e3%81%ae%e3%81%82%e3%81%9f%e3%82%8b%e5%ae%b6%e3%80%8d.php</link>
		<comments>http://www.koshihi.com/2008/03/16/%e3%80%8c%e6%9c%9d%e6%97%a5%e3%81%ae%e3%81%82%e3%81%9f%e3%82%8b%e5%ae%b6%e3%80%8d.php#comments</comments>
		<pubDate>Sun, 16 Mar 2008 09:07:10 +0000</pubDate>
		<dc:creator>jimi</dc:creator>
				<category><![CDATA[翻訳こんにゃく]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.voxym.com/koshihikara/2008/03/16/%e3%80%8c%e6%9c%9d%e6%97%a5%e3%81%ae%e3%81%82%e3%81%9f%e3%82%8b%e5%ae%b6%e3%80%8d.php</guid>
		<description><![CDATA[子供のころ、ヤマハのエレクトーン教室というのに通っていた。 発表会がある、というので、演奏曲を決める時、練習曲の中で一番気に入っている曲は何か？と問われて、「朝日のあたる家」というのが好きだったのでそれにした。たしか小学 [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>子供のころ、ヤマハのエレクトーン教室というのに通っていた。</p>
<p>発表会がある、というので、演奏曲を決める時、練習曲の中で一番気に入っている曲は何か？と問われて、「朝日のあたる家」というのが好きだったのでそれにした。たしか小学校二年か三年の時だったと思う。</p>
<p>練習用にアレンジされたそれは、本来の三連譜調（ちゅうか三拍子？6/4?　6/8？)のものではなくて四拍子のわかりやすいロック調であり、もともとオルガンに合う曲だし、非常にかっこよかったのだ。</p>
<p>先生もどうやらこの曲には思い入れが強かったらしく、この曲を選んだ私を嬉しく思ってくれていたようだった。</p>
<p>で、その後この曲の歌詞を見た時（といっても歌詞が分かるようになったのは大學以降だが）の衝撃というか、なんというか、わかりますか？ライジングサンとかなんかカッコ良いとか思っていたら、えええ！！？？って感じ。</p>
<p>先生さー、これ、子供に弾かせる曲じゃないでしょ！と思ったわけで。</p>
<p>私が弾いた元の曲はもちろんアニマルズのものであり、ビートルズばりの可愛らしい英国青年が曲が終わった後おじぎをするといった、絵にかいたようなグループサウンズなんだが、大元の曲はアメリカンソウルミュージックだ。演歌だ。<br />
歌詞を私なりの解釈で訳してみよう。</p>
<blockquote><p>There is a house in New Orleans<br />
They call the Rising Sun<br />
And it&#8217;s been the ruin of many young poor boys<br />
And God I know I&#8217;m one</p>
<p>ニューオーリンズに<br />
朝日のあたる家と呼ばれる<br />
どうしようもない奴らが屯す腐った場所がある<br />
・・俺もそこの一員なんだけどな</p>
<p>My mother was a tailor<br />
She sewed my new bluejeans<br />
My father was a gamblin man<br />
Down in New Orleans</p>
<p>母さんは縫物が得意で<br />
新しいジーンズを縫ってくれた<br />
親父はニューオーリンズの<br />
救いようのない八九三者</p>
<p>Now the only thing a gambler needs<br />
Is a suitcase and a trunk<br />
And the only time that he&#8217;s satisfied<br />
Is when he&#8217;s all drunk</p>
<p>八九三者に必要なものは<br />
スーツとトランク<br />
唯一満たされるのは<br />
呑んでるときだけ</p>
<p>Oh mother tell your children<br />
Not to do what I have done<br />
To spend ther life in sin and misery<br />
In the house of the Rising Sun</p>
<p>おっかさん、子供らに言っといてくれ<br />
俺のような人間にだけはなるなと<br />
朝日のあたる家で<br />
ただ日々を惨めに浪費するだけ</p>
<p>With one foot on the platform<br />
And the other foot on the train<br />
I&#8217;m going back to New Orleans<br />
To wear that ball and chain</p>
<p>片足は駅のホーム<br />
片足は列車に乗せる<br />
俺はニューオーリンズに帰る<br />
堕落と快楽に溺れるだけの日々　ただそのために</p>
<p>There is a house in New Orleans<br />
They call the Rising Sun<br />
And it&#8217;s been the ruin of many young poor boys<br />
And God I know I&#8217;m one</p>
<p>ニューオーリンズに<br />
朝日のあたる家と呼ばれる<br />
どうしようもない奴らが屯す腐った場所がある<br />
・・・俺もそこの一員なんだけどよ</p></blockquote>
<p>・・・ずずずずーんと重いし。暗いし。<br />
house of the Rising Sun　には婦館という意味があるらしい。<br />
To wear that ball and chain　ここを「刑務所に入る」の意味に捉えるか、快楽とデカダンスに溺れることも良しとする堕落した精神ととるかで微妙に意味が違ってくるんだが・・（私は後者だと思うよ。刑務所じゃなんだか奇麗にまとまりすぎる）。</p>
<p>そして、And God I know I&#8217;m one　を、<br />
「そして、神様、私には分かっていますとも。私も迷える子羊の一人です」<br />
とでも訳すと奇麗なんだろうけど、嫌だね。曲中のボーカルのトーンも落ちてるし、これは「自嘲」の表現だと解釈したいね、４０過ぎの親父としては。</p>
<p>「腐った場所ってわかってっけどさ。どういうわけか俺もそこの住民だしね」みたいな微妙な気分？でわないかと。<br />
でもこれ、いろいろな世代が訳したらそれぞれ違ってきそうで面白いと思う。（ちなみに原曲事体に歌詞がいくつかバリエーションがあるそうだ）<br />
子供用の童話仕立てだとこんな感じか？</p>
<blockquote><p>
ニューオーリンズに、朝日のあたる家と呼ばれる奇麗なおねぇさんや危ないお兄さんが屯す処があって、僕はそこらで育ったんだ。</p>
<p>母さんはよなべして、ジーパンを編んでくれた。</p>
<p>父さんはいつもぶらぶらしてて、男はスーツとカバンさえあれば良いんだ。とくだまいていた博打打ちの最低野郎です。でも、お酒を飲んでいる時だけは幸せそうだった。</p>
<p>父さんはよく母さんよくに言っていた。</p>
<p>「子供には俺みたいな大人にだけはなるなと言っておけ」って。</p>
<p>んでもってぇ。</p>
<p>これから列車に乗って、あの快楽と堕落の町、ニューオーリンズに帰ろうと思うんだ。だって僕の居場所はそこにしかないんだもん。まだ片足しか列車に乗っけてない優柔不断な僕だけど。</p>
<p>ああ、神様。僕は弱い人間です。
</p></blockquote>
<p>うう・・・なんだか悲しくなってきたぞ。<br />
んなこた置いといて・・・やぱし、小学生が発表会で演る曲では無いよな。<br />
さて、その数年後私が発表会で演じた曲は「宇宙のファンタジー(byEWF)」でした。素直な心で爆笑だ。そこには何の哲学もポリシーも無い。単に先生の趣味に踊らされていただけかもしんない。<br />
<a href='http://www.youtube.com/watch?v=AgANuwSNsok' >朝日のあたる家</a></p>
<div id="tweetbutton813" class="tw_button" style=""><a href="http://twitter.com/share?url=http%3A%2F%2Fwww.koshihi.com%2F2008%2F03%2F16%2F%25e3%2580%258c%25e6%259c%259d%25e6%2597%25a5%25e3%2581%25ae%25e3%2581%2582%25e3%2581%259f%25e3%2582%258b%25e5%25ae%25b6%25e3%2580%258d.php&amp;text=%E3%80%8C%E6%9C%9D%E6%97%A5%E3%81%AE%E3%81%82%E3%81%9F%E3%82%8B%E5%AE%B6%E3%80%8D&amp;related=&amp;lang=en&amp;count=horizontal&amp;counturl=http%3A%2F%2Fwww.koshihi.com%2F2008%2F03%2F16%2F%25e3%2580%258c%25e6%259c%259d%25e6%2597%25a5%25e3%2581%25ae%25e3%2581%2582%25e3%2581%259f%25e3%2582%258b%25e5%25ae%25b6%25e3%2580%258d.php" class="twitter-share-button"  style="width:55px;height:22px;background:transparent url('http://www.koshihi.com/wp/wp-content/plugins/wp-tweet-button/tweetn.png') no-repeat  0 0;text-align:left;text-indent:-9999px;display:block;">Tweet</a></div>

<p>Related posts:<ol><li><a href='http://www.koshihi.com/2009/10/20/%e3%83%9b%e3%83%86%e3%83%ab%e3%80%80%e3%82%ab%e3%83%aa%e3%83%95%e3%82%a9%e3%83%ab%e3%83%8b%e3%82%a2.php' rel='bookmark' title='Permanent Link: ホテル　カリフォルニア'>ホテル　カリフォルニア</a> <small>久々　翻訳こんにゃく（都合の良い翻訳） HOTEL CALIFORNIA　　EAGLES On a dark desert highway, cool wind...</small></li>
<li><a href='http://www.koshihi.com/2002/04/01/486.php' rel='bookmark' title='Permanent Link: 翻訳こんにゃくOrigin'>翻訳こんにゃくOrigin</a> <small>最近ブラザーからの英語のメールが増えたので 試しに翻訳ソフトを買って見た。結構高いんだよ。さっそく使うべさ。 ソースネクストって会社の「本格翻訳２」って製品だ。 ブラザーから素敵なメールが届いたよ！ Build Incr [...]...</small></li>
</ol></p>]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.koshihi.com/2008/03/16/%e3%80%8c%e6%9c%9d%e6%97%a5%e3%81%ae%e3%81%82%e3%81%9f%e3%82%8b%e5%ae%b6%e3%80%8d.php/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>&#039;O sole mio</title>
		<link>http://www.koshihi.com/2006/05/06/o-sole-mio.php</link>
		<comments>http://www.koshihi.com/2006/05/06/o-sole-mio.php#comments</comments>
		<pubDate>Sat, 06 May 2006 13:25:02 +0000</pubDate>
		<dc:creator>jimi</dc:creator>
				<category><![CDATA[翻訳こんにゃく]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.voxym.com/koshihikara/2006/05/06/o-sole-mio.php</guid>
		<description><![CDATA[テレビ見てたらイタリアの歌が流れていたのだ。「オーソ～～レ ミーヨ♪」というやつ。見てた娘が 「すげっ、何を見たらいいんだろう」 と言った。 イタリアのテンションに、極東の島国で小娘がキョロキョロだ。 しかし実際何見れば [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>テレビ見てたらイタリアの歌が流れていたのだ。「オーソ～～レ ミーヨ♪」というやつ。見てた娘が<br />
「すげっ、何を見たらいいんだろう」<br />
と言った。<br />
イタリアのテンションに、極東の島国で小娘がキョロキョロだ。</p>
<p>しかし実際何見ればいいだろう？（いや、見よといっているわけではないのだろうが（本当は「オ・ソーレ・ミオ」）と思って調べたらこれ、イタリアンじゃなくてナポリタンだってさ。せっかくだから<strong>標準語</strong>に訳してみた。</p>
<p><strong>&#8216;O sole mio （おがの太陽）</strong></p>
<p>Che bella cosa na jurnata &#8216;e sole,<br />
しかも美しげな　太陽のある日</p>
<p>n&#8217;aria serena doppo na tempesta<br />
じょんのび～　嵐の後の空</p>
<p>Pe&#8217; ll&#8217;aria fresca pare gia` na festa<br />
空気は　祭り日のよーにいいあんべらな</p>
<p>Che bella cosa na jurnata &#8216;e sole<br />
しかも美しげな　太陽のある日</p>
<p>Ma n&#8217;atu sole<br />
すたろもせ もうひとつ太陽があるんさ</p>
<p>cchiu` bello, oi ne&#8217;,<br />
なん～まらいとしげな　おめさんらてば</p>
<p>&#8216;o sole mio<br />
おがの太陽</p>
<p>sta nfronte a te!<br />
なぁの目にばーかまぶしく光る</p>
<p>&#8216;o sole, &#8216;o sole mio!<br />
太陽　おがの太陽よ</p>
<p>sta nfronte a te!<br />
なぁの目にほんねまぶしく光るってるんさね</p>
<p>sta nfronte a te!<br />
なぁの目にほんねまぶしく光るってるんさね～♪</p>
<p><object width="425" height="344"><param name="movie" value="http://www.youtube.com/v/d_mLFHLSULw&#038;hl=ja&#038;fs=1&#038;"></param><param name="allowFullScreen" value="true"></param><param name="allowscriptaccess" value="always"></param><embed src="http://www.youtube.com/v/d_mLFHLSULw&#038;hl=ja&#038;fs=1&#038;" type="application/x-shockwave-flash" allowscriptaccess="always" allowfullscreen="true" width="425" height="344"></embed></object></p>
<div id="tweetbutton708" class="tw_button" style=""><a href="http://twitter.com/share?url=http%3A%2F%2Fwww.koshihi.com%2F2006%2F05%2F06%2Fo-sole-mio.php&amp;text=%26%23039%3BO%20sole%20mio&amp;related=&amp;lang=en&amp;count=horizontal&amp;counturl=http%3A%2F%2Fwww.koshihi.com%2F2006%2F05%2F06%2Fo-sole-mio.php" class="twitter-share-button"  style="width:55px;height:22px;background:transparent url('http://www.koshihi.com/wp/wp-content/plugins/wp-tweet-button/tweetn.png') no-repeat  0 0;text-align:left;text-indent:-9999px;display:block;">Tweet</a></div>

<p>No related posts.</p>]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.koshihi.com/2006/05/06/o-sole-mio.php/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Black Dog Lyrics LED ZEPPELIN</title>
		<link>http://www.koshihi.com/2006/05/06/black-dog-lyrics-led-zeppelin.php</link>
		<comments>http://www.koshihi.com/2006/05/06/black-dog-lyrics-led-zeppelin.php#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 05 May 2006 15:00:00 +0000</pubDate>
		<dc:creator>jimi</dc:creator>
				<category><![CDATA[翻訳こんにゃく]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.voxym.com/koshihikara/2006/05/06/black-dog-lyrics-led-zeppelin.php</guid>
		<description><![CDATA[かあちゃんが言ってた　ずり方だれ おめさん汗かいて へー、じょんのび～ ガキども　そんげとこをちょせば 萌え萌え止まんねがね～ やいや～ぼーぼたん、そんげとこ行くと よだれが垂れるこて 気をつけれ。 えーが、えーがね、や [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>かあちゃんが言ってた　ずり方だれ<br />
おめさん汗かいて<br />
へー、じょんのび～<br />
ガキども　そんげとこをちょせば<br />
萌え萌え止まんねがね～<br />
やいや～ぼーぼたん、そんげとこ行くと<br />
よだれが垂れるこて<br />
気をつけれ。<br />
えーが、えーがね、やいやいやいや～<br />
転がってきたれ～<br />
じっとできない　おがの心に火がついた。<br />
赤く燃えて輝く瞳<br />
わってらは夢見る　おめさんの事。<br />
おここ　おここ　おっここ　あきゃー<br />
やいや　ぼぼたん、おがの　ぼぼたん<br />
ちんこー　ぼぼたん、今何してるん？<br />
やいや　ぼぼたん　おー　ぼぼ<br />
ちんこいぼぼたん　おめさ今何してるん？♪<br />
・・・・(´ー｀)</p>
<div id="tweetbutton707" class="tw_button" style=""><a href="http://twitter.com/share?url=http%3A%2F%2Fwww.koshihi.com%2F2006%2F05%2F06%2Fblack-dog-lyrics-led-zeppelin.php&amp;text=Black%20Dog%20Lyrics%20LED%20ZEPPELIN&amp;related=&amp;lang=en&amp;count=horizontal&amp;counturl=http%3A%2F%2Fwww.koshihi.com%2F2006%2F05%2F06%2Fblack-dog-lyrics-led-zeppelin.php" class="twitter-share-button"  style="width:55px;height:22px;background:transparent url('http://www.koshihi.com/wp/wp-content/plugins/wp-tweet-button/tweetn.png') no-repeat  0 0;text-align:left;text-indent:-9999px;display:block;">Tweet</a></div>

<p>Related posts:<ol><li><a href='http://www.koshihi.com/2000/01/01/%e3%81%8a%e3%81%93%e3%81%93-%e3%81%82%e3%81%8d%e3%82%83.php' rel='bookmark' title='Permanent Link: おここ あきゃ'>おここ あきゃ</a> <small>感嘆詞 おここ=おっとっと、 ええ”まじ” あらびっくり あきゃ=あっちゃぁ、 なんだよそりゃ なんだかなぁ‘‘ ってな感じ？ 私の理解の範疇外ですわ。 若人は普通使いません。...</small></li>
<li><a href='http://www.koshihi.com/2010/07/22/ipad.php' rel='bookmark' title='Permanent Link: iPad'>iPad</a> <small>「iPad飽きた」の声なのだそうだ。早いよ。 この記事で 「何に使ったらいいのかわからない」「重い」 なんてのは、出た当初からさんざん言われていたわけで、それでもあえて購入したのではないのか？意味分からんぞ。 それだけな [...]...</small></li>
</ol></p>]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.koshihi.com/2006/05/06/black-dog-lyrics-led-zeppelin.php/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>翻訳こんにゃくOrigin</title>
		<link>http://www.koshihi.com/2002/04/01/486.php</link>
		<comments>http://www.koshihi.com/2002/04/01/486.php#comments</comments>
		<pubDate>Sun, 31 Mar 2002 15:00:00 +0000</pubDate>
		<dc:creator>jimi</dc:creator>
				<category><![CDATA[翻訳こんにゃく]]></category>
		<category><![CDATA[翻訳]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.voxym.com/koshihikara/2002/04/01/486.php</guid>
		<description><![CDATA[最近ブラザーからの英語のメールが増えたので 試しに翻訳ソフトを買って見た。結構高いんだよ。さっそく使うべさ。 ソースネクストって会社の「本格翻訳２」って製品だ。 ブラザーから素敵なメールが届いたよ！ Build Incr [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><a href="http://www.koshihi.com/wp/wp-content/uploads/2002/04/konnyaku.jpg"><img src="http://www.koshihi.com/wp/wp-content/uploads/2002/04/konnyaku.jpg" alt="konnyaku" title="konnyaku" width="150" height="144" class="alignleft size-full wp-image-3396" /></a>
</p>
<p> 最近ブラザーからの英語のメールが増えたので<br />
試しに翻訳ソフトを買って見た。結構高いんだよ。さっそく使うべさ。<br />
ソースネクストって会社の「本格翻訳２」って製品だ。 </p>
<h3> ブラザーから素敵なメールが届いたよ！ </h3>
<div class="report3">
<p> Build Incredible Muscle Size and Strength!<br />
- Get Vascular, Hard and Ultra Ripped! NEW EXTREMELY POWERFUL PRODUCTS!<br />
- Liquid Anodrol<br />
- Sustenol 250<br />
- Deca Nor 50<br />
- Masterbolan<br />
- Somatroph HGH<br />
- CLICK HERE TO ENTER =====&gt; http://www.sdilabs01-02.com/s-labs/ <br />
*Our sincere love and prayers go out to all of the familys and individuals that <br />
were touched by the horrible acts committed against our country. And also for <br />
our soldiers who are now defending this great land. </p>
<hr />
<p class="NYellow">↓↓↓翻訳ON！↓↓↓ </p>
<hr />
<p class="NRed">- 信じられない筋肉サイズと力を築いてください！<br />
- 血気盛んになってください。および、かたく、極端である　引き裂かれます！<br />
新しい極めて強力な製品！<br />
- 液体Anodrol<br />
- Sustenol 250<br />
- Decaと50<br />
- Masterbolan<br />
- Somatroph HGH<br />
- 入るためにここをクリックしてください =====&gt; http://www.sdilabs01-02.com/s-labs/</p>
<p class="NRed">
* 私達の誠実な愛情とお祈りする人は、<br />
私達の国に対して委任された恐ろしい行為が<br />
触れたfamilysと個人のうちのすべてに外出します。<br />
そしてまた　現在この大きい土地を防御している私達の兵士　。</p>
</div>
<div class="report2">
<p>液体Anodrol・・なんか良くわかんないけど効きそうです。<br />
それにしても気にかかるのは後半のポエム</p>
<p class="NRed"> * 私達の誠実な愛情とお祈りする人…私達の兵士 。</p>
<p>彼は一体何が言いたいのか。ヽ(´▽｀)丿 </p>
</div>
<h3>  今日も ブラザーから素敵なメールが届いたよ！</h3>
<div class="report3">
<p>Now You Can Have a Bigger Penis Zapatear!<br />
This Doctor Approved Pill Will Actually Expand, Lengthen <br />
And Enlarge Your Penis Safe and Natural 100% GUARANTEED<br />
Click Here</p>
<hr />
<p class="NWhite">・・うーむ、わざわざ訳さなくてもなーーーんとなく意味はわからんでもないが、せっかくだから翻訳名人さんにご登場願おう<br />
さ、訳してくださいな。<br />
(Zapatearってのはわたしのメールアカウントだす）</p>
<p class="NYellow">↓↓↓翻訳ON！↓↓↓ </p>
<hr />
<p class="NRed">今や、より大きい陰茎を持つことができますZapatear！<br />
この医師承認錠剤は実際拡大し、陰茎安全で、<br />
自然な100%を伸ばし、拡大してください　保証し、<br />
ここをクリックする</p>
</div>
<div class="report2">
<p> いつも気にかけてくれてサンキュー！ぶらざー！<br />
<span class="NRed">&#8216;今や&#8217;</span> かぁ・・なんかなつかしい良い響きのある言葉を使うじゃん。 </p>
<p><span class="NRed">実際拡大し陰茎安全で、</span>ってそうきたか・・今や翻訳機能に疑問を感じるのは私だけではあるまい。</p>
</div>
<h3>また ブラザーから素敵なメールが届いたよ！</h3>
<div class="report3">
<p>Ordering Viagra will change your life!<br />
We have the lowest prices available on all<br />
popular name brand medications.<br />
You don&#8217;t even need a prescription.<br />
Click to Visit our Store </p>
<hr />
<p class="NYellow">↓↓↓翻訳ON！↓↓↓ </p>
<hr />
<p class="NRed">注文バイアグラは人生を交換します！<br />
私達は、すべてのポピュラーな名前ブランド医薬品で入手可能な最低値段を持っています。<br />
規定が必要でありさえしません。<br />
私達の店を訪問するためにクリックしてください </p>
</div>
<div class="report2">
<p>&quot;規定が必要でありさえしない&quot;というのはなかなか意味不明でよろしい。 しかし、Ordering ・・はこう訳すのか。そーか・・俺の習ってきた英語は間違いだった。 </p>
</div>
<h3>今日もブラザーからすてきな･･以下略</h3>
<div class="report3">
<p>INTERNATIONAL DRIVER&#8217;S LICENSE </p>
<p>Need a new driver&#8217;s license? </p>
<p>Too many points or other trouble? </p>
<p>Want a license that can never be suspended or revoked? <br />
Want ID for nightclubs or hotel check-in? <br />
Legally avoid tickets, fines, and mandatory driver&#8217;s education. <br />
Protect your privacy, and hide your identity. <br />
The United Nations gave you the privilege to drive <br />
freely throughout the world! (Convention on <br />
International Road Traffic of September 19, 1949 <br />
&amp; World Court Decision, The Hague, Netherlands, <br />
January 21, 1958) </p>
<p>Take advantage of your rights. Order a Valid <br />
International Driver&#8217;s License that can never be <br />
suspended or revoked. </p>
<p>Confidentiality assured. </p>
<p>CALL NOW!!! </p>
<p>1-713-867-3477 (U.S.A.)</p>
<p>Someone is waiting to take your call 24 hours a day, <br />
seven days a week, including weekends and holidays.</p>
<hr />
<p class="NYellow">↓↓↓翻訳ON！↓↓↓ </p>
<hr />
<p class="NRed">国際的な運転免許証する必要がありますか　新しい運転免許証？<br />
非常に多くのポイントまたは他のトラブル？<br />
決して中断できないか、または撤回できるライセンスを望んでいますか？<br />
ナイトクラブまたはホテルチェックインのためのIDを望んでいますか？<br />
法律上、切符、罰金、および委任統治国ドライバーの教育を避けてください。<br />
プライバシーを保護し、アイデンティティを隠してください。<br />
国連は、世界にわたって自由に運転するために、あなたに特権を与えました！<br />
（1949年9月19日の国際的な道路交通における会議　<br />
&amp;常設国際司法裁判所決定、ハーグ、オランダ、1958年1月21日　）<br />
権利を利用してください。<br />
決して中断できないか、または撤回できる有効国際運転免許証を注文してください。<br />
機密は保証しました。<br />
現在電話してください！！！<br />
1-713-867-3477 （米国）<br />
誰かが、呼び出しを、1日あたり24時間、1週あたり週末と休日を含む7日取ることを待っています。 </p>
</div>
<div class="report2">
<p>いろいろなご商売があるようだ。<br />
委任統治国ドライバーの教育を避けてください。 とな？</p>
<p><span class="NRed">ハーグ、オランダ、1958年1月21日</span>ん？んな昔にしかも『オランダ』で決まったことなんて私は信用したくないんだがな。</p>
<p><span class="NRed">機密は保障しました。</span></p>
<p>言い切ったな！</p>
<p>いったい君ら何者だ？ </p>
<p class="NRed"><big>誰か</big>が、呼び出しを、1日あたり24時間、1週あたり週末と休日を含む7日取ることを待っています。 </p>
<h3>だから誰なのだ？</h3>
</div>
<h3そして今日も</h3>
<div class="report3">
<p>Are you in debt for $4,000 or more?</p>
<p>Are you tired of being overwhelmed by your bills?</p>
<p>We can help get you out of debt without another loan!</p>
<p>You don&#8217;t have to be a homeowner!</p>
<p>Your past credit history does not matter!</p>
<p>You have nothing to lose and everything to gain!</p>
<p>For a FREE Consultation please Click here</p>
<hr />
<p class="NYellow">↓↓↓翻訳ON！↓↓↓ </p>
<hr />
<p class="NRed">現在借金を出てください<br />
4000ドル以上のための借金にいますか？<br />
請求書によって圧倒されていることに飽きますか？<br />
私達は、別の貸付金なしで借金からあなたを取り出すことを手伝うことができます！<br />
持ち家所有者である必要がありません！<br />
過去のクレジット歴史は重要ではありません！<br />
負けるための何および進むためのすべても持っていません！<br />
aのために、どうぞ、FREE相談ここをクリックしてください</p>
</div>
<div class="report2">
<p>だーーわけわかんねぇ</p>
<p><span class="NRed">請求書によって圧倒されていることに飽きますか？</span><br />
それはもう、いつも飽きてますよ。それはそれとして<br />
<span class="NRed">aのため</span>・・・a て。。？？<br />
<span class="NRed">負けるための何および進むためのすべても持っていません！</span></p>
<h3> じゃ何持ってるんだ君は！</h3>
</div>
<p>･･･ </p>
<div class="report3">
<p>Want to gain INSTANT Access to the net&#8217;s original NO FEE Adult Supersite!</p>
<p>No Strings Attached. With only your e-mail address, and gain FULL access<br />
to the hottest teen pictorials, live shows, movies, and more, always free!!</p>
<p>Enter Your Email address below and get ready for 100% free porn</p>
<hr />
<p class="NYellow">↓↓↓翻訳ON！↓↓↓ </p>
<hr />
<p class="NRed">ネットのオリジナルなNO FEEおとな巨大広告掲示板へのINSTANTアクセスを得たくてください！<br />
ストリングは全然付属していませんでした。<br />
電子メールアドレス、および最も熱い10代画報、ライブ番組、映画、もっと利益FULLアクセスだけによって　</p>
<p class="NRed">いつもの自由　！！</p>
<p class="NRed">100%自由ポルノのために以下の電子メールアドレスを入力し、用意してください</p>
</div>
<div class="report2">
<p><span class="NRed">熱い１０代画報！！！</span>まさに文字面！（意味不明）</p>
<p><span class="NRed">得たくてください！</span>とは言わないのだよぅブラザー・・ニムダハセヨー</p>
<p class="NRed">いつもの自由！！</p>
<p>なんじゃそりゃぃ。ヽ(´▽｀)丿 アイゴーーーー</p>
</div>
<h3> 今日は珍しく<span class="NRed">アミーゴ</span>から写真つきメールをもらったよ。<br />
うちの翻訳名人君訳せるかな？ </h3>
<div class="report3">
<ul>
<li>&Uacute;nete a la comunidad hispana mas din&aacute;mica de estos d&iacute;as
<li>Comparte ideas e informaci&oacute;n con personas similares de ambos sexos
<li>Expande tu grupo de amigos
<li>Disfruta de charlas refrescantes y divertidas<br />
<img src="/koshihikara/jimiroom/image_jimi/group.jpg" alt="" width="255" height="169"></li>
</ul>
<hr />
<p class="NYellow">↓↓↓翻訳ON！↓↓↓ ってか、君ら誰？</p>
<hr />
<ul>
<li class="NRed">&Uacute;nete la comunidad hispana mas din■mica de estos d■as</li>
<li class="NRed">Comparteアイデアe informaci■nコンペルソナsimilares <big>de説教壇変態男</big></li>
<li class="NRed">Expande tu grupo de友だち</li>
<li class="NRed">Disfruta de charlas refrescantes y divertidas<br />
<img src="/koshihikara/jimiroom/image_jimi/group.jpg" alt="" width="255" height="169"></li>
</ul>
</div>
<div class="report2">
<p class="size110"><span class="NRed">de 説教壇変態男</span>ぉぉぉ？？グラッチェ！</p>
<p>英国語と西班牙語（だよね？これ・・）とでこんなにも隔たりがあるとは思いませんでした。<br />
国境を越えたコミュニケーションの難しさを痛感いたしました次第でございまする。<br />
これじゃさっぱりわけわからんよ、アミーゴ…</p>
<p>まぁかなりの確立で出会い系サイトのご案内なのだろうが<br />
なぜ女の子が一人少ないのか？<strong>こういった配合での５P</strong>を<br />
<span class="NRed">de説教壇変態男プレイ</span>と呼ぶのか？<br />
いや、良く見てみると一番右の彼だけ妙にアジア系で浮いているぞ。 </p>
<p><img src="http://www.koshihi.com/koshihikara/jimiroom/image_jimi/kudoikare.jpg" alt="" width="111" height="94"><br />
言われてみれば（誰も言ってないけど）<br />
笑顔もくどい系だ。<br />
君なのか？</p>
<h3> 君が &quot;de 説教壇変態男&quot; なのか???? </h3>
</div>
<div id="tweetbutton486" class="tw_button" style=""><a href="http://twitter.com/share?url=http%3A%2F%2Fwww.koshihi.com%2F2002%2F04%2F01%2F486.php&amp;text=%E7%BF%BB%E8%A8%B3%E3%81%93%E3%82%93%E3%81%AB%E3%82%83%E3%81%8FOrigin&amp;related=&amp;lang=en&amp;count=horizontal&amp;counturl=http%3A%2F%2Fwww.koshihi.com%2F2002%2F04%2F01%2F486.php" class="twitter-share-button"  style="width:55px;height:22px;background:transparent url('http://www.koshihi.com/wp/wp-content/plugins/wp-tweet-button/tweetn.png') no-repeat  0 0;text-align:left;text-indent:-9999px;display:block;">Tweet</a></div>

<p>No related posts.</p>]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.koshihi.com/2002/04/01/486.php/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
	</channel>
</rss>

