さてここで問題です

次の問いに答えなさい
( 出題@えんぞでしゃごんでじみちょした様)
1) 雪が ふっとつ降った
2) 雪が しかも 降った
3) 雪が なまら 降った

答え ↓

1)雪が 大量に降った・・・感情度合いは少ない 標準語訳;「雪がたくさん降りました(まんま)」
2)雪が 驚くほど 降った・・だから 寒いとか 同意を求める 「すごい雪だったねぇ(そう思うだろ?)」
3)雪が (あなたにも)驚いて欲しいほど 降った・・・標準語訳;「シベリアかよ!(サマーズ風に)」
ちなみに「よっぱら」を使うとすれば、「もう雪はよっぱららて・・」(もう雪見たくねぇ)といった感じで使います。

ずる

「動かす」 「動く」「ずらす」の意味(御指南:関屋分水様)
「そこの植木鉢、ちっと車のじゃまんなるすけ、ちぃとばっかずってくんなせや」

訳「そこの植木鉢が、ちょっと車の(通行の)じゃまになるので少しずらしてくれませんか」

ごめす

「どける」の意(御指南:関屋分水様)
命令形で、「ごめせ」
「そこの植木鉢、ちっと車のじゃまんなるすけ、ごめせや!」
訳「そこのファッキン植木鉢、車の(通行の)じゃまじゃあ、どかさんかいこのぼけ」

もじける

いじけるって感じでしょっか。 機嫌が悪くなる、へそ曲げるの意味です。(御指南:関屋分水様)
南蒲原では、「恥ずかしがる」「人見知りをする」の意味に使うそうです。(ご指南:南神原人様)
「この子はもじけてどうしたんだろう、何時もはこんな事ねんだけど」

だがゆー

「誰が言うか(そんな事)」=「馬鹿な事言ってんじゃないよ」