返信モード
-
バリオーム
単身赴任
2006/04/15(Sat) 19:19
No.618
[返信]
-
「バリオーム」いいですね。
正しい電子部品用語です。
可変抵抗器の事を「ボリューム」と呼ぶのは、
どうも好きになれません。
「電圧調整のボリュームを」なんて書いてある本は、
それだけで信じられない気がします。
でも、厳密には「バリオーム」って商品名なの
かしらん?
いまだにわからないのは、「コンデンサー」と
「キャパシター」の使い分けです。
-
Re: バリオーム
じみ
2006/04/15(Sat) 21:05
No.619
-
そうっすよ、ボリュームと混同してはいけません。バリオーム。といっても最近はメーカーもカタログに「ボリューム」て載せてますねぇ。
Volume=(本などの)巻、体積、容量、音量
バリオーム=バリアブルなオーム(Ω)(笑)・・・
なんだか実はこれって和製英語らしいですねorz
よくVR って言いましたよね、バリオームのこと。
でもVRってバリアブルレジスタの略ですよね確か。英語で可変抵抗器はバリアブルレジスタというらしいといわれていたが本当はどうだか怪しい。)
でも日本ではバリアブルレジスタって言うとバリスタって言って別の部品を指したりする。もうわけわかりませんです。はい、この辺の言い回しは。
キャパシタって高級で大きい素敵なコンデンサのことかと思ってました(笑)そんなもんでわなかたのだろうか??